約 2,026,915 件
https://w.atwiki.jp/sdvx/pages/10150.html
Imperator/ Xe (αirlemoneX) Lv CHAIN 譜面属性 BPM TIME Version Genre Illustrator Effect NOVICE 06 0912 215 EG45 FLOOR いそにん MASTER TRICK ADVANCED 13 1365 EXHAUST 16 1830 MAXIMUM 18 2213 + 難易度投票 NOVICE 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0 ADVANCED 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0 EXHAUST 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0 MAXIMUM 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0 攻略・解説 譜面・楽曲の攻略についてはこちらへどうぞ 見辛さ解消の為に改行や文頭の編集、不適切なコメントを削除することがあります 名前 コメント ※文頭に[ bgcolor(#aaf){NOV}]、[ bgcolor(#ffa){ADV}]、[ bgcolor(#faa){EXH}]、[ bgcolor(#888){MXM}]をコピー ペーストすると見やすくなります コメント 楽曲やイラストなどのコメントについてはこちらへどうぞ 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/suffix/pages/412.html
MediaCoder 携帯動画君
https://w.atwiki.jp/keroro00innovator/pages/4458.html
TEMPEST TEMPEST アーティスト 石原夏織 発売日 2019年7月17日 レーベル ポニーキャニオン CDデイリー最高順位 4位(2019年7月17日) 週間最高順位 7位(2019年7月23日) 月間最高順位 31位(2019年7月) 年間最高順位 214位(2019年) 初動総合売上 8068 累計総合売上 11867 収録内容 曲名 タイアップ 視聴 1 TEMPEST 魔王様、リトライ! OP 2 Crispy love CD/総合ランキング 週 月日 CDシングル 総合シングル 順位 週/月間枚数 累計枚数 順位 週/月間枚数 累計枚数 1 7/23 5 7006 7006 7 8068 8068 2 7/30 701 7707 1499 9567 3 8/6 238 7945 840 10407 2019年7月 22 7945 7945 29 10407 10407 4 8/13 189 8134 738 11145 5 8/20 204 8338 722 11867 配信ランキング TEMPEST 週 月日 デジタルシングル 順位 週/月間DL数 累計DL数 1 7/23 2250 2250 2 7/30 1995 4245 3 8/6 1505 5750 2019年7月 39 5750 5750 4 8/13 1372 7122 4 8/20 1295 8417 関連CD Ray Rule Face to Face
https://w.atwiki.jp/hideo/pages/24.html
Software to be installed Instructions Xubuntu Installation Alternate CD Installation Language English Encrypted Partition OS Setup Swap Caps_Lock and Control_L (man xmodmap) Language pack Enable auto login Power management mount CIFS Setup Wifi with WPA / WPA2 Application Installation "アプリケーションの追加と削除" Synaptic パッケージ・マネージャ Install applications with dlwonloaded packages Application setup OSD Japanese Font Setup Use EEEPC as Desktop External monitor Software to be installed Internet Purpose Email Browser Instant messages Skype BitTorrent Software Thunderbird Firefox Pidgin Skype Deluge Install method Default Default Default Download from Skype ソフトウェアの追加と削除 Music Purpose iPod ID3 tag MP3 Encoder CD Ripper Software Rhythmbox Music Player gtkPod Rhythmbox Music Player Rhythmbox Music Player Install method ソフトウェアの追加と削除 ソフトウェアの追加と削除 ソフトウェアの追加と削除 ソフトウェアの追加と削除 Viewer Purpose Photo viewer Video viewer Video Converter Software Picasa 3 VLC FFMpeg Install method Picasa 3 ソフトウェアの追加と削除 Build Edit Purpose CD/DVD Burner CD/DVD Ripper Software Brasero Burner dd if=/dev/cdrom of=my_cd_image.iso DVD Decrypter Install method Default Default Others Purpose Citrix Printer Scanner Black Berry CIFS Mount Software Citrix Default (use CX5200) Sane Default xxxxxxx Gigolo Install method Default Default Default xxxxxxx Default Instructions Xubuntu Installation Alternate CD Use the alternate CD to install xubuntu 9.10 (Karmic Koara) on encrypted partitions. Installation Language English Use English to install xubuntu to avoid unusual setup. We can setup language later. Encrypted Partition In order to encrypt partition, just need to select "Encrypted partitions on LVM". Everything is automatically setup with tiny swap space. OS Setup Swap Caps_Lock and Control_L (man xmodmap) Applications= 設定= キーボード レイアウト Check "システムでフォルトを使用する" Applications= 設定= セッションと起動 setxkbmap -option "ctrl swapcaps" Applications= Xfce 4 設定マネージャ= Removable Drives and Media= Input Devices= Keyboards setxkbmap -option "ctrl swapcaps" Language pack Install Japanese language pack. This requires re-login. Enable auto login In order to start up this netbook, it was required to enter pass phrase to use encripted partition. Therefore there are no points to do another authentication. Power management Suspend/Hibernate mount CIFS Set the options, iocharset=utf8,_netdev,nounix Setup Wifi with WPA / WPA2 Application Installation "アプリケーションの追加と削除" GSreamer plugins, Xubuntu restricted extras Rhythmbox Music Player, VLC, Elisa, gtkPod, Deluge, Synaptic パッケージ・マネージャ gvfs-fuse exaile-plugin-ipod Install applications with dlwonloaded packages Skype Download deb package and install it Citrix Download linux client from Application setup Firefox Mailto = Thunderbird Gigolo Open resources in Thunar on Xfce 4.4 and 4.6 Association Setup Audio CDs Rhythmbox Music Player Video VLC Portable Music Players Rhythmbox Music Player OSD Applications= 設定= キーボード アプリケーションショートカットキー Fn + F5 amixer -q set iSpeaker toggle Fn + F6 amixer -q set PCM 10- Fn + F7 amixer -q set PCM 10+ Windows key xfce4-popup-menu Japanese Font Setup Applications= システム= 言語サポート Applications= 設定= Qt 4設定 Fonts Family VL Pゴシック 7Point Applications= 設定= Xfce 4 設定マネージャ = 外観 Sans 10 = VL Pゴシック 8Point Use EEEPC as Desktop External monitor Need to edit xorg.conf to use monitors properly.
https://w.atwiki.jp/hellgate_london/pages/742.html
Tempest Rifle [部分編集] Category Base Item Class Cabalist Type Heavy Rifle Item Level 4 Require Level N/A Damage Type Electric Direct 5-8 Rate of fire 42 shots/min Interrupt Strength 29 Critical Chance 0% Critical Damage 0% Range 20m Equip Cost 8 Accu Modification Battery(3) ※上記に画像がないときはアイテム名.jpgでアップロードしてください。 [部分編集] Tempest RifleベースのUnique Item Sheffield s Bolting Pain? Shulgoth s Infernal Storm (non-Unique) 関連ページ
https://w.atwiki.jp/mpegonmac/pages/37.html
動画再生ソフト。正式名称はVideo Lan Client。とりあえずコレ使っとけば間違いない。コレで再生できない動画は、Macではムリな動画か、ハイテクなことしないと見れない動画、もしくはファイルが壊れてると思われる。 VLCオフィシャルサイト http //www.videolan.org/vlc/ 用語説明に戻る
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/377.html
Tempest 項目数 12 総ポイント 200 難易度 製品情報 マーケットプレース(北米) 配信日 2007年12月19日 DL費用 240MSP ジャンル Classics ☆国内未配信 Turmoil Reach the random waves Evolved game - Normal difficulty(難易度NormalのEvolved gameにおいてrandom wavesまで進む) 25 Shimmer Reach the yellow waves Evolved game - Normal difficulty(難易度NormalのEvolved gameにおいてyellow wavesまで進む) 20 Maniac Score 100,000 Evolved game - Throttle Monkey mode(Evolved gameのThrottle Monkey modeにおいてスコア10,0000点を突破する) 20 Flicker Destroy a Pulsar Evolved game - Normal difficulty(難易度NormalのEvolved gameにおいてPulsarを1つ撃破する) 15 Snap Clear the first 9 waves Evolved game - Normal difficulty(難易度NormalのEvolved gameにおいて最初から9 waveまでクリアする) 10 Streak Clear the first 5 waves in 90 seconds Evolved game - Normal difficulty(難易度NormalのEvolved gameにおいて90秒以内に5 waveまでクリアする) 10 Trace Destroy 20 Fuseballs in 1 game Evolved game - Normal difficulty(難易度NormalのEvolved gameにおいて1回のプレイで20体のFuseballを撃破する) 15 Dodge Destroy 20 Flippers on the outer rim in 1 wave Evolved game - Normal difficulty(難易度NormalのEvolved gameにおいて1つのwave内で外周に乗っかったFlipperを20体撃破する) 15 Deflect Clear the first 9 waves without anything reaching the rim Evolved game - Normal difficulty(難易度NormalのEvolved gameにおいて9 waveまで敵を外周に1体も到達させることなくクリアする) 15 Deplete Clear wave 5 without leaving any Spikes Evolved game - Normal difficulty(難易度NormalのEvolved gameにおいてwave 5でSpikeを1体も逃さずにクリアする) 15 Secure Have 5 lives in hand Evolved game - Normal difficulty(難易度NormalのEvolved gameにおいて残機を5機まで増やす) 20 Struggle Clear the first 12 waves without using a Super Zapper Evolved game - Normal difficulty(難易度NormalのEvolved gameにおいて12 waveまでSuper Zapperを1回も使用せずにクリアする) 20
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3397.html
第3幕 ヴェネツィア ヴェネツィアの大運河を見下ろす宮殿にある宴会場 奥にはゴンドラのための流れる水 手すり 階段 柱 灯り シャンデリア クッション 花 手前にはサイドドア さらに奥には幅の広い門やアーケードが切れて他のギャラリーにつながっている ジュリエッタのゲストたちは固まって立っていたりクッションの上に横になったりしている 明るく活気に満ちた情景 N° 13. 導入と舟歌 【ニクラウス】 美しい夜!おお 愛の夜よ ほほ笑んでおくれ 私たちの陶酔に! 夜はずっと甘い 昼間よりも おお美しい夜よ 愛の! 【ジュリエッタとニクラウス】 時は飛び去り 戻っては来ない 運び去って行く 私たちの優しさを はるか遠く この幸せな場所から 時は飛び去り 戻っては来ない 燃え立つそよ風よ 注いでおくれ 私たちにお前の愛撫を 燃え立つそよ風よ 与えておくれ 私たちにお前のキスを 注いでおくれ 私たちにお前のキスを ああ! 美しい夜!おお 愛の夜よ ほほ笑んでおくれ 私たちの陶酔に! 夜はずっと甘い 昼間よりも おお美しい夜よ 愛の! おお美しい夜よ 愛の! ああ!ほほ笑んでおくれ 私たちの陶酔に! ほほ笑んでおくれ 私たちの陶酔に! 愛の夜よ! おお美しい夜よ 愛の! ああ!ああ!ああ!ああ! 【コーラス】 ああ!…ああ!…ああ!… ああ!…ああ!…ああ!… (ジュリエッタとニクラウスはゆっくりと背景からやって来て 前面に入ってくる) N° 14. レシタティーヴォとバッカスのクープレ 【ホフマン】 私にはこんなものはどうでも良いのだ そうとも! 私を惑わすものなど! 美人の足元に われら酔いしれて近づいて 喜びとはため息をつくことなのか? 違う!…グラスを手に 飲み 笑い 歌うんだ! 飲み 笑い 歌うんだ! (ジュリエッタは右手のソファの上に座り ホフマンの歌に次第に引き込まれる) 諸君 優しくて夢のような愛など 間違いだ! 【コーラス】 間違いだ! 【ホフマン】 喧騒とワインのもとにある愛こそ 神だ! 【コーラス】 神だ! 【ホフマン】 燃える願いで 諸君の心に火を付けよ! 快楽の熱気で 焼き尽くせ 諸君の魂を! 愛の激情よ 続くのだ 一日! 続くのだ 一日! ああ! 地獄へ落ちろ 泣く奴は 二つの美しい瞳のことで! われら最高に酔いしれよう 喜びの歌に! 一時を生きよう 天国で! ああ! 【コーラス】 地獄へ落ちろ 泣く奴は 二つの美しい瞳のことで! 【ホフマンとコーラス】 われら最高に酔いしれよう 喜びの歌に! 【ホフマン】 生きよう 一時を 天国で! 【コーラス】 そうだ 生きよう 天国で! 【ホフマン】 天は諸君に与えてくれる 清らかさを 美を! 【コーラス】 美を! 【ホフマン】 だがお前たちは隠している おお鉄の心よ 地獄を! 【コーラス】 地獄を! 【ホフマン】 パラダイスでの幸福 そこでは愛が誘っている 誓いを 呪われた希望を 人生の夢を おお貞節よ! おお純潔よ! 嘘だ 嘘っぱちだ! ああ!… 地獄へ落ちろ 泣く奴は 二つの美しい瞳のことで! われら最高に酔いしれよう 喜びの歌に! 一時を生きよう 天国で! ああ! 【コーラス】 地獄へ落ちろ 泣く奴は 二つの美しい瞳のことで! 【ホフマンとコーラス】 われら最高に酔いしれよう 喜びの歌に! 【ホフマン】 生きよう 一時を 天国で! 【コーラス】 そうだ 生きよう 天国で! シェーナ C 【シュレミール】 大した祝宴だな 驚いたよ マダム! 【ジュリエッタ】 どうしてなの?私はあなたのため泣いたのよ 三日も! 【ピティキナッチョ】 そうだ! 【シュレミール】 (ピチチナッチョへ) できそこないめ! 【ピティキナッチョ】 何だと! 【ジュリエッタ】 (彼らを鎮めて) 落ち着いて! 私たちのところに外国の詩人が来てるのよ (ホフマンを指して) ホフマン! 【シュレミール】 (不貞腐れて) ムッシュー! 【ホフマン】 (皮肉っぽく) ムッシュー! 【ジュリエッタ】 (シュレミールへ) 笑ってちょうだい お願いだから! それから座って ファラオの席に (ジュリエッタは皆を賭博場へと連れて行こうと誘った後出口に行く ホフマンはジュリエッタに彼の手を差し出しに行く、シュレミールは激しくその邪魔をする) 【コーラス】 万歳!ファラオ! 【シュレミール】 畜生め! (シュレミールは自分を落ち着かせようとしているジュリエッタの手を取る) 【ジュリエッタ】 (ゲストたちへ) カジノです!カジノです!みなさん! 【コーラス】 カジノだ!カジノだ!カジノだ! (その場の全員出て行く ホフマンとニクラウスだけ残る) 【ニクラウス】 (ホフマンへ) 一言!…ぼくには二頭の鞍をつけた馬がいる 最初の夢で ぼくのホフマンが恋に狂わされたら 彼を連れ去ってくれるんだ 【ホフマン】 それでどんな夢が いったい 生まれるって言うんだ こんな現実の中から? 愛するというのか 娼婦を? 【ニクラウス】 あのシュレミールは しかし… 【ホフマン】 私はシュレミールじゃない 【ニクラウス】 気をつけるんだ 悪魔は狡猾だ (ダペルトゥットが現れる) 【ホフマン】 もしもそいつが私にそんな女を愛させたら 私は構わないぞ 呪われても! 行こう! 【ニクラウス】 行こう! (ニクラウスとホフマンは出て行く) 【ダペルトゥット】 (ひとり) 行け! 貴様と戦う用意はできているぞ ジュリエッタの瞳は強力な武器だ! それはシュレミールをも屈服させたのだ… 悪魔とキャプテンの名にかけて お前もなるのだ 奴のように 俺は望んでるぞ ジュリエッタがあいつに呪いをかけることを あいつに呪いをかけることを 今日こそ N° 15. ダペルトゥットのアリア 輝け ダイヤモンドよ! 鏡よ ヒバリを捕えるものよ 輝け ダイヤモンドよ!魅了しろ 引き寄せよ! ヒバリも 女も この勝利の餌に ときめかせる 翼を 心を 片方は落とし その命を そしてもう片方は失うのだ その魂を 片方は落とし その命を そしてもう片方は失うのだ その魂を ああ!…輝け ダイヤモンドよ! 鏡よ ヒバリを捕えるものよ 輝け ダイヤモンド 引き寄せよ! 引き寄せよ そいつを!引き寄せよ そいつを! 美しいダイヤモンドよ 引き寄せよ そいつを! 美しいダイヤモンドよ 輝け 引き寄せよ! シェーナ D (ジュリエッタはダペルトゥットが彼女に差し出したダイヤモンドに向かって魅了されたように歩み出て来る) 【ダペルトゥット】 (ジュリエッタの指に指輪を通して) 愛しき天使よ! 【ジュリエッタ】 何がお望みなのかしら あなたのしもべに? 【ダペルトゥット】 よし!お前が推測した通りだ 心の誘惑にかけては大変な知識をもち お前はすでに私に与えてくれた シュレミールの影を! 私は変えようと思う 慰みの対象を お前に頼みたいのだ 影を手に入れることを あのホフマンから 今日 【ジュリエッタ】 何ですって!彼の影を! 【ダペルトゥット】 そうだ!奴の影だ お前は疑うのか 自分の眼の威力を? 【ジュリエッタ】 いいえ! 【ダペルトゥット】 そうかな? お前のホフマンは見ているようだぞ もっと良い夢を… (厳しく) そうだ ちょうど今聞いていたが (皮肉を込めて) 奴はお前など眼中にない…眼中にないぞ! 【ジュリエッタ】 (力をこめて) ああ!私の玩具にしてやるわ! (ホフマンが現れる) 【ダペルトゥット】 あれは奴だ!あれは奴だ! (ダペルトゥットはジュリエッタの手にキスをして出て行く ホフマンは舞台を横切り ジュリエッタに挨拶して歩いて出て行こうとする) 【ジュリエッタ】 (ホフマンへ) あなたは私を残して行くの? 【ホフマン】 私はすべてを失いました… 【ジュリエッタ】 どうして!あなたもなのね! ああ!あなたは私を傷つけるわ! ああ!あなたは私を傷つけるわ! (泣きながら) 同情もなく 感謝もないのね 行って!…行ってちょうだい! 【ホフマン】 (勢いを込めて) あなたの涙はあなたを裏切っていますよ! ああ!愛しています!たとえこの人生を犠牲にしても! N° 16. 二重唱 【ジュリエッタ】 不幸なお方! あなたはご存じないのね 一時が 一瞬が あなたの命を奪うかもしれないことを? 私の愛が永遠にあなたを失うかもしれないことを もしあなたが留まるならば? シュレミールが今夜 あなたを討つかもしれないのよ 私の腕の中で? 拒まないで 私の願いを! 私の命はすべてあなたのもの! 行って!行ってちょうだい!明日は約束しますから 一緒について行くと あなたの行く先に! 【ホフマン】 おお神よ 何という陶酔で 抱き締めるのか 私の魂を! 神々しい音楽のように あなたの声が染み渡ってくる! 甘く燃える炎で 私の存在は焼き尽くされ あなたの眼差しは私の目に 注ぎ込むのだ その炎を 輝く星のように! そして私は感じる おおわが愛しのひとよ 通り過ぎるのが あなたのさわやかな吐息が 私の唇の上を そして私の目の上を! 通り過ぎるのが あなたのさわやかな吐息が 私の唇の上を そして私の目の上を! おお神よ 何という陶酔で 抱き締めるのか 私の魂を? あなたの眼差しは私の目に 注ぎ込むのだ その炎を! 【ジュリエッタ】 今日は だけど 私の勇気を奮って 私は頂こうと思っているの あなたのあるものを 【ホフマン】 何をおっしゃるのですか? 【ジュリエッタ】 聞いて 笑わないで 私のこと! 私が欲しいもの あなたから それは忠実な影なの それは映し出しているの あなたの姿を あなたの目を あなたの顔を (鏡を手に取って) 映ってるでしょ こうして私の方にもたれかかって 【ホフマン】 何だって!私の影を?そんな馬鹿な! 【ジュリエッタ】 いいえ それは切り離せるの 磨かれた鏡なら 私の心の中にすっぽりと入って隠れることもできるの 【ホフマン】 あなたの心に? 【ジュリエッタ】 私の心によ!私よ 私なのよ あなたに懇願してるのは! ホフマン 私の願いを叶えて! 【ホフマン】 あなたはそれを望むのですか? 【ジュリエッタ】 私はそれが欲しいの そうよ 賢くても愚かでも 私はそれを望むの 欲しいの! たとえあなたの存在が私から奪われても 【ホフマン】 恍惚よ 尽きせぬ陶酔よ! 【ジュリエッタ】 私は取って 取っておきたいの あなたから 【ホフマン】 奇妙な 奇妙な そして甘い恐怖! 【ジュリエッタ】 あなたの影 あなたの魂 そしてあなたの命を! 【ホフマン】 私の影 私の魂 そして私の命を 【ジュリエッタ】 いとしい人 ああ!それをください 私に! 【ホフマン】 あなたに あなたに ずっとあなたに あなたに! 【ジュリエッタ】 あなたの影 それをください 私に! 私の心はそれを待っています あなたから!ああ! 【ジュリエッタとホフマン】 今日は 今日は涙 だけど明日は 明日は天国! 今日は 今日は涙 だけど明日は天国! ああ!今日は涙 だけど明日は天国! その手に天国を! シェーナ E (シュレミールが入って来る 続いてニクラウス ダペルトゥット ピティキナッチョ その他のゲストたち) 【ジュリエッタ】 シュレミール! 【シュレミール】 そうだと思ってたぜ!一緒にいると! (彼は戻ってゲストたちに声をかける) 来てくれ みんな 来てくれ ホフマンのせいで 見ての通り 俺たちは見捨てられたってわけだ (皮肉に笑う) 【ホフマン】 ムッシュー! 【ジュリエッタ】 (ホフマンに) 黙って!彼は持ってるの 私の鍵を (小声で ホフマンへ) 私 あなたを愛してるから! 【ピティキナッチョ】 (シュレミールへ) 殺そうぜ こいつを 【シュレミール】 辛抱しろ 【ダペルトゥット】 (ホフマンに近づいて 皮肉っぽく) あんた えらく蒼ざめてるな! 【ホフマン】 私が! 【ダペルトゥット】 (彼に鏡を見せて) しっかり見てみろ! 【ホフマン】 (鏡を見て愕然とする) そんな! 【ニクラウス】 (ホフマンへ) どうしたんだ? 【ホフマン】 (恐怖に駆られて) 私の影が! (2つの大きな鏡の間を交互に走って) 私はなくしてしまった 自分の影を! 私の影を! 【ニクラウス】 (ジュリエッタを指して 皮肉に) マダムのためにね! 【全員(ホフマンとニクラウスを除く)】 あ!は!は!見ろ こいつの怯え方を! 【ニクラウス】 ああ!行こう 逃げるんだ 君が魂を失いかねないこんな場所から 【ホフマン】 (激しく) いやだ!いやだ! 私は彼女を愛してる 愛してるんだ!ほっといてくれ! N° 16 bis. 七重唱 【ホフマン】 ああ!私の心は再びさまよっている! 私の感覚はまた燃え上がる 呪われたのだ この愛に 私を貪る! 私の理性を鎮めることもできずに 【ダペルトゥット】 馬鹿なホフマン!恋が再び 無駄にお前を燃やしたのだ! 【ホフマン】 あの澄んだ まるで夜明けのような額の下 地獄でさえも私を酔わせるのだ 【ダペルトゥット】 お前のあの美人は 夜明けの眼差しで われらに売るのだ その甘いキスを 【ホフマン】 私は彼女を憎み そして私は彼女を愛している! 私は死にたいのだ 彼女のキスで! 【ジュリエッタ】 私の素敵なホフマン、私はあなたが好き だけど私 拒む気はないの 【ホフマン】 私はまだ夢を見ている 私を燃やせ! 呪われたのだ 私を貪るこの愛に! 【ダペルトゥット】 馬鹿なホフマン! われらに甘いキスをだ 【ジュリエッタ】 あのダイヤモンドを 暁の光と輝く キスするだけで貰えるのなら 【ホフマン】 私の感覚はまた燃え上がる! この火はおさまることはないのだ! 【ダペルトゥット】 馬鹿なホフマン!奴はまた恋してるぞ! 馬鹿なホフマン!奴はまた恋してるぞ! 【ジュリエッタ】 私の素敵なホフマン、私の好きな 【ニクラウス】 ああ!彼の心はまだ燃えている! 【ホフマン】 私は彼女を憎み そして焦がれている! 【ダペルトゥット】 そしてあの美人 奴の焦がれる女は 【シュレミール】 俺の嫌いなあの詩人め すぐにでもキスをしそうだぜ 【ジュリエッタ】 私 拒む気はないわ 一度のキスだけで買えるものを 【ニクラウス】 わざわざ自分を酔わせている! 愛が彼を燃やし 彼を貪ってるんだ 【ホフマン】 私の心は再びさまよっている! 【ピティキナッチョ】 馬鹿なホフマン!馬鹿なホフマン! 【ダペルトゥット】 売るのだ その夜明けの眼差しを 【シュレミール】 もしも俺がしなかったらな そいつを鎮めるために 【コーラス】 ああ!彼はまた恋に落ちた! 【ジュリエッタ】 だって私 女ですもの 好きになるわ 【ニクラウス】 あの女を見つめている彼の視線は 告げている 彼がとても愛していることを! 【ホフマン】 夜明けの光の下で 【ピティキナッチョ】 お前が愛されていると思い込むのは 【ダペルトゥット】 なぜならあの淫乱が愛するのは自分だけだ 【シュレミール】 鋼の刃を振り回すことを 俺はそうするのなら得意だぜ! 【コーラス】 あの美人に 夜明けの瞳の 彼の愛してる 【ジュリエッタ】 だって私 女ですもの 好きになるわ 【ニクラウス】 何もない ああ!彼を鎮めるものは! 【ホフマン】 地獄でさえも私を酔わせるのだ!そう 私を酔わせるのだ! 【ピティキナッチョ】 貴様がまだ青いからさ! 【ダペルトゥット】 あの炎の宝石がなおも 【シュレミール】 さあ 話し合おうじゃねえか そしたら俺が鎮めてやるぜ 【コーラス】 恋を引き裂く心を持ってる! 【ジュリエッタ】 何だって もっともっと 私を助けてくれるものなら あなたを酔わせるのに 【ニクラウス】 彼の心は壊れてしまうぞ! 彼の哀れな心は壊れてしまうぞ ああ! 【ホフマン】 私はあの女を軽蔑する ああ! ああ!そして私はあの女に焦がれるのだ! 【ピティキナッチョ】 まだとても青い! 【ダペルトゥット】 あの女を美しくし われらを酔わせるならば それはあの女にはキスと同じ値打ちなのさ 【シュレミール】 そのいかれた情熱をな 貴様を貪ってる 【コーラス S】 ダメなのよ 愛しては!死んでしまう そのキスで 【コーラス A】 無駄なこと あの女に惚れるのは! あの女はキスを売るんだから! 【コーラス T】 気を静めるんだ 気を静めるんだ! 【コーラス B】 ああ!ああ! 【ジュリエッタ】 詩人さん 気を鎮めなきゃだめよ!詩人さん! 詩人さん! 【ニクラウス】 彼の哀れな心は壊れてしまうぞ ああ! ああ! 【ホフマン ピティキナッチョ】 ああ!ああ!ああ!ああ! ああ! 【ダペルトゥット】 そうだ 詩人よ ああ!ああ! ああ! 【シュレミール】 そうだ そうだ そうだ 震えるがいい! 震えるが! 【コーラス S A】 さあ心を静めなさい ああ! ああ! 【コーラス T B】 そうだ そうだ そうだ そうだ ああ! ああ! N° 17. フィナーレ 【ジュリエッタ】 お聞きください 皆さま! ほら ゴンドラが 時間ですわ 舟歌の そしてお別れの! 【ニクラウス】 来るのか 君は? 【ホフマン】 いや まだだ 【ニクラウス】 分かった だけどぼくは君を見守るよ 【シュレミール】 何をあんた待ってるんだ ムッシュー? 【ホフマン】 お前の持ってる鍵を貰いたい 誓ったんだ 【シュレミール】 もしこの鍵が欲しけりゃ 俺の命も一緒だぜ ムッシュー! 【ホフマン】 じゃあ頂こう 両方とも! 【シュレミール】 やってみやがれ! 覚悟! 【ダペルトゥット】 あんた 剣を持ってないな? これを取りな! 【ホフマン】 有難い! (彼らは戦う シュレミールは致命傷を受けて倒れる ホフマンは彼の首から小さな鍵を取りジュリエッタの部屋に飛び込んで行く ピチキナッチョはシュレミールを注意深く見て死んでいることを確かめる ) 【コーラス】 ああ!…ああ!… (ダペルトゥットは静かに彼の剣を拾い上げてそれを鞘の中に戻し それからギャラリーに戻る) 美しい夜!おお 愛の夜よ ほほ笑んでおくれ 私たちの陶酔に 夜はずっと甘い 昼間よりも おお美しい夜よ 愛の! おお美しい夜よ 愛の! ああ!ほほ笑んでおくれ 私たちの陶酔に 愛の夜よ!おお愛の夜 ああ!…ああ!… (ジュリエッタはゴンドラに現れ、同時にホフマンが入って来る) 【ホフマン】 誰も居ないぞ! 【ジュリエッタ】 ア!ハ!ハ! 【ダペルトゥット】 お前はどうする それで? 【ジュリエッタ】 あなたのため 奴を捨てるわ! 【ピティキナッチョ】 愛しの天使よ! (彼はゴンドラに乗りこむ ジュリエッタは彼をその腕に抱く) 【ホフマン】 卑劣な! 【ニクラウス】 ホフマン!ホフマン!警官だ! (ニクラウスはホフマンを引き摺って行く) Acte III A Venise À Venise, Galerie de fête, dans un palais donnant sur le Grand Canal. Eau praticable au fond pour les gondoles. Balustrade, escaliers, colonnes, lampadaires, lustres, coussins, fleurs. Portes latérales sur le premier plan; plus loin de larges portes ou arcades en pans coupés, conduisant à d’autres galeries. Les hôtes de Giulietta sont groupés debout ou étendus sur des coussins. Tableau brillant et animé. N° 13. Entr’acte et Barcarolle NICKLAUSSE Belle nuit, ô nuit d’amour, Souris à nos ivresses! Nuit plus douce que le jour, O belle nuit d’amour! GIULIETTA ET NICKLAUSSE Le temps fuit et sans retour Emporte nos tendresses, Loin de cet heureux séjour Le temps fuit sans retour Zéphirs embrasés, Versez-nous ves caresses, Zéphirs embrasés, Donnez-nous vos baisers! Versez-nous vos baisers! Ah! Belle nuit, ô nuit d’amour, Souris à nos ivresses! Nuit plus douce que le jour, O belle nuit d’amour! O belle nuit d’amour! Ah! souris à nos ivresses! Souris à nos ivresses! Nuit d’amour! O belle nuit d’amour! Ah! ah! ah! ah! CHŒUR Ah!… ah!… ah!… Ah!… ah!… ah!… (Giulietta et Nicklausse entrent en scène, venant lentement de la galerie du fond) N° 14. Récit et Couplets Bachiques HOFFMANN Et moi, ce n’est pas là, pardieu! ce qui m’enchante! Aux pieds de la beauté qui nous vient enivrer, le plaisir doit-il soupirer? Non!… Le verre à la main, on boit, on rit, on chante! on boit, on rit, on chante! (Giulietta s’asseoit à droite sur un divan où elle s’étend peu à peu en écoutant Hoffmann) Amis, l’amour tendre et rêveur, Erreur! CHŒUR Erreur! HOFFMANN L’amour dans le bruit et le vin, Divin! CHŒUR Divin! HOFFMANN Que d’un brûlant désir Votre coeur s’enflamme! Aux fièvres du plaisir Consumez votre âme! Transports d’amour, Durez un jour! Durez un jour! Ah! Au diable celui qui pleure Pour deux beaux yeux! A nous l’ivresse meilleure Des chants joyeux! Vivons une heure dans les cieux! Ah! CHŒUR Au diable celui qui pleure Pour deux beaux yeux! HOFFMANN ET CHŒUR À nous l’ivresse meilleure Des chants joyeux! HOFFMANN Vivons une heure dans les cieux! CHŒUR Oui, vivons dans les cieux! HOFFMANN Le ciel te préte sa charté, Beauté! CHŒUR Beauté! HOFFMANN Mais vous cachez, ô coeurs de fer, L’enfer! CHŒUR L’enfer! HOFFMANN Bonheur du paradis Où l’amour convie, Sermerits, espoirs maudits, Rèves de la vie, O chastetés! O puretés Mentez, mentez! Ah!… Au diable celui qui pleure Pour deux beaux yeux! A nous l’ivresse meilleure Des chants joyeux! Vivons une heure dans les cieux! Ah! CHŒUR Au diable celui qui pleure Pour deux beaux yeux! HOFFMANN ET CHŒUR À nous l’ivresse meilleure Des chants joyeux! HOFFMANN Vivons une heure dans les cieux! CHŒUR Oui, vivons dans les cieux! C Scène SCHLEMIL Je vois qu’on est en fête! À merveille, Madame! GIULIETTA Comment? mais je vous ai pleuré trois grands jours! PITICHINACCIO Dame! SCHLEMIL (à Pitichinaccio) Avorton! PITICHINACCIO Holà! GIULIETTA (les calmant) Calmez-vous! Nous avons un poète étranger parmi nous, (présentant Hoffmann) Hoffmann! SCHLEMIL (de mauvaise grâce) Monsieur! HOFFMANN (avec ironie) Monsieur! GIULIETTA (à Schlémil) Souriez-nous, de grâce! Et venez prendre place Au pharaon. (Giulietta, après avoir invité du geste tout le monde à la suivre dans la salle di jeu, se dirige vers la sortie. Hoffmann va pour offrir sa main à Giulietta; Schlémil intervient vivement) CHŒUR Vivat! Au pharaon! SCHLEMIL Morbleu! (Schlémil prend la main de Giulietta, qui cherche de le calmer.) GIULIETTA (aux invités) Au jeu! Au jeu! Messieurs! CHŒUR Au jeu! au jeu! au jeu! (Tout le monde sort, moins que Hoffmann et Nicklausse) NICKLAUSSE (à Hoffmann) Un mot!… J’ai deux chevaux sellés; au premier rêve Dont se laisse affoler mon Hoffmann, l’enlève. HOFFMANN Et quels rêves, jamais, pourraient être enfantés Par de telles réalités? Aime-t-on une courtisane? NICKLAUSSE Ce Schlémil, cependant… HOFFMANN Je ne suis pas Schlémil. NICKLAUSSE Prends-y garde, Le diable est malin. (Dapertutto paraît) HOFFMANN Le fût-il, s’il me la fait aimer, Je consens qu’il me damne! Allons! NICKLAUSSE Allons! (Nicklausse et Hoffmann sortent) DAPERTUTTO (seul) Allez! Pour te livrer combat Les yeux de Giulietta sont une arme certaine! Il a fallu que Schlemil succombât… Foi de diable et de capitaine Tu feras comme lui. Je veux que Giulietta l’ensorecelle, l’ensorcelle aujourd’hui. N° 15. Air de Dapertutto Scintille, diamant! Miroir où se prend l’alouette. Scintille, diamant! fascine, attire-la! L’alouette ou la femme A cet appât vainqueur Vont de l’aile ou du cœur. L’une y laisse la vie Et l’autre y perd son âme. L’une y laisse la vie Et l’autre y perd son âme. Ah!… scintille, diamant! Miroir où se prend l’alouette. Scintille, diamant, attire-la! attire-la! attire-la! Beau diamant, attire-la! Beau diamant Scintille, attire la! D Scène (Giulietta paraît et s’avance, commefascinée, vers le diamant que Dapertutto tend vers elle) DAPERTUTTO (passant la bague au doigt de Giulietta) Cher ange! GIULIETTA Qu’attendez-vous de votre servante? DAPERTUTTO Bien! Tu m’as deviné, A séduire les coeurs entre toutes savante, Tu m’as déjà donné l’ombre de Schlemil! Je varie mes plaisirs, Et te prie de m’avoir le reflet d’Hoffmann aujourd’hui. GIULIETTA Quoi! son reflet! DAPERTUTTO Oui! son reflet. Tu doutes la puissance de tes yeux? GIULIETTA Non! DAPERTUTTO Qui sait? Ton Hoffmann rêve peut-être mieux… (avec dureté) Oui, j’étais là tout à l’heure aux écoutes, (avec ironie) Il te défie… il te défie! GIULIETTA (avec force) Ah! j’en ferai mon jouet! (Hoffmann entre) DAPERTUTTO C’est lui! C’est lui! (Dapertutto sort après avoir baisé la main de Giulietta. Hoffmann traverse le théâtre, salue Giulietta et fait mine de s’éloigner) GIULIETTA (à Hoffmann) Vous me quittez? HOFFMANN J’ai tout perdu… GIULIETTA Quoi! vous aussi! Ah! vous me faites injure! Ah! vous me faites injure! (pleurant) Sans pitié, ni merci, Partez!… Partez! HOFFMANN (avec élan) Tes larmes t’ont trahie! Ah! je t’aime! fût-ce au pris de ma vie! N° 16. Duo GIULIETTA Malheureux! Tu ne comprends donc pas Qu’une heure, qu’un moment peuvent t’être funestes? Que mon amour te perd à jamais si tu-restes? Que Schlémil ce soir peut te frapper dans mes bras? Ne repousse pas ma prière! Ma vie est à toi tout entière! Pars! pars! demain je te promets d’accompagner tes pas! HOFFMANN Ô Dieu de quelle ivresse embrases-tu mon âme! Comme un concert divin ta voix m a pénétré! D’un feu doux et brûlant mon être est dévoré; Tes regards dans les miens ont épanché leur flamme, Comme des astres radieux! Et je sent, ò ma bien-aimée, Passer ton haleine embaumée Sur mes lèvres et sur mes yeux! Passer ton haleine embaumée Sur mes lèvres et sur mes yeux! O Dieu! de quelle ivresse embrasses-tu mon âme? Tes regards dans les miens ont épanché leur flamme! GIULIETTA Aujourd’hui, cependant, affermis mon courage En me laissant quelque chose de toi. HOFFMANN Que veux-tu dire? GIULIETTA Ecoute, et ne ris pas de moi! Ce qua je veux de toi c’est la fidèle image Qui reproduit tes traits, ton regard, ton visage. (prenant un miroir) Ce reflet qua tu vois sur le mien se pencher. HOFFMANN Quoi! mon reflet? quelle folie! GIULIETTA Non, car il peut se détacher de la glace polie Pour venir tout entier dans mon coeur se cacher. HOFFMANN Dans ton coeur? GIULIETTA Dans mon coeur! c’est moi, c’est moi qui t’en supplie! Hoffmann, comble mes voeux! HOFFMANN Tu le veux? GIULIETTA Je le veux, oui, sagesse ou folie, je l’attends, je le veux! Si ta présence m’est ravie, HOFFMANN Extase, ivresse inassouvie! GIULIETTA Je veux garder, garder de toi HOFFMANN Etrange, étrange et doux effroi! GIULIETTA Ton reflet, ton âme et ta vie! HOFFMANN Mon reflet, mon âme, et ma vie. GIULIETTA Ami, ah! donnes-les-moi! HOFFMANN À toi, à toi toujours, à toi, à toi! GIULIETTA Ton reflet, donne-le-moi! Mon coeur l’attend de toi! Ah! GIULIETTA ET HOFFMANN Aujourd’hui, aujourd’hui les larmes, Mais demain, demain les cieux! Aujourd’hui, aujourd’hui les larmes, Mais demain les cieux! Ah! Aujourd’hui les larmes, Mais demain les cieux! De main les cieux! E Scène (Schlémil entre suivi de Nicklausse, Dapertutto, Pitichinaccio et quelques autres invités) GIULIETTA Schlemil! SCHLEMIL J’en étais sûr! Ensemble! (Il remonte et s’adresse aux invités) Venez, Messieurs, venez, C’est pour Hoffmann, à ce qu’il semble, Que nous sommes abandonnes (Rires ironiques) HOFFMANN Monsieur! GIULIETTA (à Hoffmann) Silence! il a ma clé. (bas, à Hoffmann) Je t’aime! PITICHINACCIO (à Schlémil) Tuons-le. SCHLEMIL Patience. DAPERTUTTO (s’approchant d’Hoffmann, sarcastique) Comme vous êtes pâle! HOFFMANN Moi! DAPERTUTTO (lui présentant un miroir) Voyez plutôt! HOFFMANN (stupéfait, en regardant le miroir) Ciel! NICKLAUSSE (à Hoffmann) Quoi? HOFFMANN (avec une sorte d’effroi) Mon reflet! (courant à deux grandes glaces alternativement) J’ai perdu mon reflet! Mon reflet! NICKLAUSSE (montrant Giulietta, ironique) Pour Madame! TOUS (sauf HOFFMANN et NICKLAUSSE) Ah! ah! ah! Voyez son effroi! NICKLAUSSE Ah! viens, fuyons ces lieux où tu perdras ton âme. HOFFMANN (éperdu) Non! Non! Je l’aime, je l’aime! Laisse-moi! N° 16 bis. Septuor HOFFMANN Hélas! mon coeur s’égare encore! Mes sens se laissent embraser. Maudit l’amour qui me dévore! Ma raison ne peut s’apaiser. DAPERTUTTO Pauvre Hoffmann! l’amour encore Vainement vient t’embraser! HOFFMANN Sous ce front clair comme une aurore L’enfer même vient me griser. DAPERTUTTO Ta belle au regard d’aurore Nous a vendu son doux baiser. HOFFMANN Je la hais et je l’adore! Je veux mourir de son baiser! GIULIETTA Mon bel Hoffmann, je vous adore, Mais n’ai point l’âme à refuser HOFFMANN Je rêve encore et me laisse embraser! Maudit l’amour qui me dévore! DAPERTUTTO Pauvre Hoffmann! à nous son doux baiser. GIULIETTA Ce diamant aux feux d’aurore Qui ne me coûte qu’un baiser. HOFFMANN Mes sens se laissent embraser! Ce feu ne peut s’apaiser! DAPERTUTTO Pauvre Hoffmann! il aime encore! Pauvre Hoffmann! il aime encore! GIULIETTA Mon bel Hoffmann que j’adore, NICKLAUSSE Hélas! son coeur s’enflamme encore! HOFFMANN Je la hais et l’adore! DAPERTUTTO Et la belle qu’il adore aurore. SCHLEMIL Ce poète que j’abhorre Aurait bien tôt son baiser, GIULIETTA Je n’ai point l’âme à refuser Ce qui s’achète d’un baiser. NICKLAUSSE Il s’est laissé griser! L’amour le brûle et le dévore. HOFFMANN Mon coeur s’égare encore! PITICHINACCIO Pauvre Hoffmann! Pauvre Hoffmann! DAPERTUTTO A vendu son regard d’aurore. SCHLEMIL Si je n’avais là Pour les apaiser, CHŒUR Hélas! il aime encore! GIULIETTA Car je suis femme et j’adore NICKLAUSSE Son regard qui l’implore Dit assez qu’il l’adore! HOFFMANN Sous sa clarté d’aurore PITICHINACCIO Si tu crois que l’on t’adore, DAPERTUTTO Car la coquette s’adore. SCHLEMIL Un acier souple et sonore Dont je sais fort bien user! CHŒUR La belle au regard d’aurore Ou il adore GIULIETTA Car je suis femme et j’adore NICKLAUSSE Rien, hélas! ne pourra l’apaiser! HOFFMANN L’enfer même vient me griser! Oui, me griser! PITICHINACCIO Te cervelle est jeune encore! DAPERTUTTO Un bijou de feu qui peut encore SCHLEMIL Amis, nous allons causer, Et je vais apaiser CHŒUR Prend les coeurs pour les briser! GIULIETTA Tout ce qui peut encore M’aider à vous griser. NICKLAUSSE Son coeur va se briser! Son pauvre coeur va se briser, hélas! HOFFMANN Je la méprise, hélas! Hélas! et je l’adore! PITICHINACCIO Très jeune encore! DAPERTUTTO L’embellir et nous griser Vaut bien pour elle un baiser. SCHLEMIL L’ardeur folle qui te dévore! CHŒUR S Malheur à qui l’adore! On meurt de son baiser CHŒUR A C’est en vain qu’on l’adore! Elle vend son baiser! CHŒUR T Tâche de t’apaiser! Tâche de t’apaiser! CHŒUR B Hélas! Hélas! GIULIETTA Poète, il faut vous apaiser! poète! Poète! NICKLAUSSE Son pauvre coeur va se briser, hélas! Hélas! HOFFMANN PITICHINACCIO Hélas! Hélas! Hélas! Hélas! DAPERTUTTO Oui, poète. Hélas! Hélas! SCHLEMIL Oui, oui, oui, oui, tremble! Tremble! CHŒUR S A Dis à ton coeur de s’apaiser. Hélas! Hélas! CHŒUR T B Oui, oui, oui, oui, hélas! Hélas! N° 17. Final GIULIETTA Ecoutez, messieurs! Voici les gondoles, L’heure des barcarolles Et celle des adieux! NICKLAUSSE Viens-tu? HOFFMANN Pas encore. NICKLAUSSE Je comprends; mais je veille sur toi. SCHLEMIL Qu’attendez-vous, monsieur? HOFFMANN Que vous me donniez certaine clé que j’ai juré d’avoir. SCHLEMIL Vous n’aurez cette clé, qu’avec ma vie, monsieur! HOFFMANN Je prendrai donc l’une et l’autre! SCHLEMIL C’est ce qu’il faut voir! En garde! DAPERTUTTO Vous n’avez pas épée? Prenez la mienne! HOFFMANN Merci! (Ils se battent. Schlémil est blessé à mort et tombe. Hoffmann lui prend une petite clef pendue à son cou. Il s’élance dans l’appartament de Giulietta. Pitichinaccio regarde Schlémil avec curiosité et s’assure qu’il est bien mort) CHŒUR Ah!… Ah!… (Dapertutto ramasse tranquillement son épée et la remet au fourreau, puis il remonte vers la galerie) Belle nuit! O nuit d’amour, Souris à nos ivresses; Nuit plus douce que le jour, O belle nuit d’amour! O belle nuit d’amour! Ah! Souris à nos ivresses; Nuit d’amour! O nuit d’amour! Ah!… Ah!… (Giulietta paraît dans une gondole; au même moment, rentre Hoffmann) HOFFMANN Personne! GIULIETTA Ah! ah! ah! DAPERTUTTO Qu’en fais-tu maintenant? GIULIETTA Je te l’abandonne! PITICHINACCIO Cher ange! (Il entre en gondole; Giulietta le prend dans ses bras) HOFFMANN Misérable! NICKLAUSSE Hoffmann! Hoffmann! Les sbires! (Nicklausse entraîne Hoffmann) この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ 藤井宏行 Offenbach,Jacques/Les Contes d Hoffmann/IV+
https://w.atwiki.jp/mpegonmac/pages/31.html
コンテナの一種。わりと古い。Windowsに適しているらしい。大抵はMacでも再生&作成可能。 AVI 1.0(VideoForWindows) では1GB(2GB) までしか対応できない。 AVI 2.0 では(NTFS では)2TB まで対応するらしい。 mencoder のオプションで -noodml(NoOpenDML の略?)というオプションがある。 QuickTime で巨大な AVI を扱う場合には、この辺を考慮しなければならない。 FireWire(IEEE1394) から DV でキャプチャした AVI には Type1, Type2 が存在する。Type1 ではビデオとオーディオを絡めたものになっている。対応ソフトは DirectShow に対応したものが必要。 Type2 では互換性を重視し、ビデオとオーディオが分かれている。Type1に比べて多くのソフトが対応ができる。(Type2 にしときゃ安全?) ちなみに、IO DATA の TV チューナー「GV-1394TV/M2」で Win用のソフトで録画する時に、AVI Type2 にしたら QuickTime でも読み込めた。Type1 だと駄目だった。(逆だったらスマソ 用語説明に戻る
https://w.atwiki.jp/mpegonmac/pages/73.html
動画をパソコンで再生するというのは、Macの中の人がVLCとかQuicktimeとかのアプリケーションソフトを使って、動画ファイル内の圧縮?された連続写真群を驚くべき速さで連続表示する行為。と同時に音も再生する行為。動画の種類や圧縮形式によっては、それ相応のCPU?パワーを必要とする。 CPUパワーが足りないと… コマ落ちします。動画がかくかく表示されたりします。 参照 同義語 デコード decode 対義語 エンコード 用語辞典に戻る